![wordfast anywhere support down wordfast anywhere support down](https://www.wordfast.net/w/images/b/b0/ViewEditTm.png)
MemSource (offers free version with some restrictions: Create translation projects with translation memory, machine translation, term base, QA. A public instance of Zanata is hosted on which accepts content from open source projects for translation. Projects can be uploaded to and downloaded from a Zanata server using a Maven plugin or a command-line client.
![wordfast anywhere support down wordfast anywhere support down](https://www.wordfast.com/sites/all/themes/wordfast/images/WF-ClASSIC-logo.png)
#Wordfast anywhere support down software#
It currently supports translation of software through Gettext/PO, Java Properties and XLIFF (partial), and DocBook/Publican documentation through PO files. Zanata is a web-based system for managing localization projects.
![wordfast anywhere support down wordfast anywhere support down](https://i.ytimg.com/vi/kuGFw9vJjVw/maxresdefault.jpg)
Read more about features, and read the manual. It supports 56 different formats and export in sdlxliff/txm of your files. MateCat was launched on December 2014 as free for all. Wordfast Anywhere (basically an online implementation of Wordfast resembling in functionality as well as look and feel, read a guide and a manual) The generic descriptive name for these services is Software-as-a-Service (SaaS) and, when it is not free, it is charged on a monthly or yearly basis. It would be surprising if TEnTs (Translation Environment Tools) did not follow suit and if they did not take advantage of integrated machine translation to complement the translation memory and glossary features. Google docs / Office Live Workspace- see a comparison of these two). Office applications have had web counterparts for quite some time (i.e. The move from the desktop to the web is already quite strong. Web-based (online) translation memory tools (Google Translator Toolkit, Wordfast Anywhere, XTM, Translation Workspace, Text United)